Wednesday, 27 June 2012

Contemporary Communications Theories: Final Paper


                                                           
In my final paper, I primarily apply the Sapir- Whorf  Hypothesis, Stuart Hall - Encoding and Decoding model, along with terms from chapter nine, Mediated Culture(s) and relate them to Aboriginal languages in addition to how First Nations view themselves and how society views them.  My thesis statement asserts that the legislative protection of Aboriginal languages will benefit all Canadians; for First Nations it will foster self-confidence and a sense of pride improving overall health. For non-aboriginals it will enrich the country by providing a more balanced perspective of history told from First Nations about their contributions.  
Canada was founded on relations between First Nations and Europeans. At first, non verbal communication was crucial in the Fur Trade and Treaty process, respect was shown through kinesics - gestures, movements, and facial expressions (Warren, Fassett, 2011: 113). Learning each others language's was also a sign of respect and commitment to positive relations, and bridged the gap of misunderstandings. Today, First Nations people are struggling to recover their languages.
The Sapir -Whorf Hypothesis (Warren, Fassett, 2011: 91-94) states that language influences the way that we see the world. Because Sapir and Whorf studied languages across the world, they were able to determine that language had a significant role in shaping people's understanding of their experiences. In the textbook there is an example about 'illegal aliens'; the language suggests that they are not like us and should be punished. When I talk to people where ever I might be about university and goals, I am encouraged to pursue them based the term 'free education' supported by the 'taxpayers' which creates a general idea that I have unlimited access to education and programs at the 'taxpayer's' expense.  The word 'free' and 'taxpayer' create a sense of ownership to the general public that they are paying for Aboriginal education which is free to Aboriginals, but not to them. This attitude breeds discrimination and hate, but this paper is not to counter that argument.
Together, Sapir-Whorf  hypothesized that our language shapes our reality. This is the central claim of the their hypothesis. In the example of the conflict over the term 'gay marriage' as used by Audrey, as opposed to the 'marriage equality' term used by Denny, Audrey's vocabulary is shaped by the texts she has encountered, media she has consumed and interactions she had had. Denny's reality is more complex shaped by his experiences - many which are negative. This is why he uses the term 'marriage equality' as opposed to 'gay marriage'.  Audrey is unknowingly using offensive language when trying to communicate to Denny, much like people I communicate with about education, use terms offensive to me. Toni Morrison states that: Oppressive language does more than represent violence, it is violence and further help readers to understand what the Sapir- Whorf hypothesis means.
Language is a source of building self-esteem. English is a ‘white’ language, and it builds the self-esteem of white people part of that cultural location - in other words, they are of a privileged culture (Warren, Fassett, 2011: 8).  In the book by Terrance Nelson, Okiijida, The Warrior Society (1997), the importance of language is explained.  "There is an invisible enemy in your mind, an invisible enemy who teaches you to hate yourself because you speak the English language. If you speak English you have a racist mind that is racist against yourself. Let me prove this by taking the following color association test. Thinking in only colors of white, red, and black, associate one of those colors to the following words: purity, God, Devil, evil, Jesus, knight, hate, rapist, angel, sin, love, good, wedding, menace, heaven, funeral, depression, hell, death, despair. For most people, the negative words will be paired with either black or red. The positive with white. This is because English is a white man's language and all languages promote a positive self image for the people who originated the language. When you lose your language and are forced to use English you are losing a big source of positive self image. History is written by the winners, or in Canada's case, the colonizers.
 First Nations contributions are distorted; for history to be balanced it must include a First Nations perspective; the problem is that a lot get lost in interpretation.  If protection for Aboriginal languages is not taken and recognized, then Canadians cannot consider other perspectives and we miss the big picture - this is defined as social construction. The terms determinism - our language tells us what to think, and linguistic relatism - people who speak different languages will see the world differently, support this claim (Warren, Fassett, 2011).  
            The Vietnamese have a word to show  respect for your elders In their language - Lao. It is arguable they respect their elders more than other societies because they have a word for it. Even in the English language,  Professors, doctors, lawyers  all have a highly detailed vocabulary.  In a very multicultural society with large gaps in socioeconomic conditions, miscommunications can happen  because a difference of perception. People may live in different parts of town, come from an overseas country and decode messages differently.  
According to the Stuart Hall's Encoding and Decoding model, the producer (encoder) framed (or encoded) meaning in a certain way, while the reader (decoder) decodes it differently according to his/her personal background, the various different social situations and frames of interpretation. Hall suggests a four stage theory of communication: production, circulation, use, and reproduction. This means that the coding of a message does control its reception and each stage has its own determining limits and responsibilities.  Therefore messages can be decoded from three perspective's, the dominant, the negotiated, and oppositional. The different reading is defined as polysemy - multiple readings from the same text.
The dominant perspective serves the powerful larger society; negotiated is one that enables us to endure in a diverse socio-economic society, or oppositionally - the disbelieving perspective that provides political opposition. From the video we watched in class about the car ad when an older white male who was a prominent American figure was suggesting that I should buy this car, because it is built with the same values that America was built on, like hard work, I decoded the commercial oppositionally because from my standpoint, being a educated First Nations man, I know America was largely built on slavery and genocide.
Standpoint theory contends that we stand in relation to one another  within systems of power -that is, we are people who occupy relationships to each other and that those relationships are mediated by social, political, and economic power (Warren, Fassett, 2011: 203). There is a link  between the Stuart Hall - Encoding and Decoding model and textbook in chapter four. Harper is a  girl who graduates from college and applies for different job positions. From her standpoint, as a black educated women, she draws from discourse, and decodes and questions whether she is going to get her her job based on her race or qualifications.
How I relate the Hall - encoding, decoding model to Aboriginal languages is that culture has a linguistic component and language has a connection to the land. This connection is suppressed when a race of people adopt a new language just like the Indigenous peoples of North America did. Today, when elders who speak their language (encoders) and send a message to the youth (decoders), they draw from discourse that has to be interpreted to English because the vast majority of youth do not speak their Indigenous language. Discourse is the common sensibilities we draw on to encode and decode messages, just like I had a oppositional view to Chrysler ad. The English language lacks the spiritual connection to this land that Indigenous languages carry.  
In the chapter nine, Mediated Cultures (Warren, Fassett, 2011: 164-181), I immediately thought of what many elders say is a big factor in the loss of culture and language - television. Elders today however, say that we should be using the same technology to  save the language whether it is Facebook, YouTube, television, radio, phone apps, recorders, computer programs. This is described as co-constitution relationship. The double effect of co-constitution means that we use and create media as media use and create us. The problem is that we live alongside a dominant society who's culture is arguably an European-American pop culture that does not look favorable upon First Nations people. This is due largely to consuming mediated messages.
In Winnipeg, First Nation peoples social ills are splashed in photo's and headlines of the local newspaper. These negative images and headlines are predominantly written by writers in a condescending manner and frame First Nations as a burden to society. Media affects us by leaving unexamined issues of power, privilege and social inequality.  This shapes ourselves to conform to someone else's expectation of us. We have to train our eyes and ears to perceive the messages embedded in media texts. Messages sent out in media are purposeful, powerful, and certainly affect reality. Stuart Hall discusses that a representation, is the re-presentation of something that is already present - a replica of something that already occurred. It is critically important for First Nation peoples not to believe the distorted version they read or view in the news because this will affect their understanding of what is, what they believe, and what could be. Media is reinforcing hegemony- granting the group with more power and privilege the ability to shape our worldviews, attitudes, and actions (Warren, Fassett, 2011:200).
If action is not taken by First Nations themselves to save languages, ultimately, the fault will be their own for completing the process of cultural genocide; First Nations will have both willingly, and unwillingly embraced hegemony- assimilation by allowing domination by consent. This generation is at a critical/cultural turn in communication research that involves incorporating culture and working for social justice to  save their languages along with their history - speakers are aging. Communication produces meaning, relationships, and ourselves. Communication sustains all aspects of our lives and helps create us, and what we think as our realities; this is defined as communication as constitutive. When a person speaks their language of their origin, it connects them to history, builds self esteem, and fosters healthy identity.  Identity is the answer to the question, who am I? With the added recognition that the who is always emerging from the cultures to which we belong (Warren, Fassett, 2011: 199-200). Language and culture are indivisible as language holds and allows for the expression of culture.
I am a the first generation that does not speak my language fluent. I feel a sense of resentment and disconnection. I am not alone and I personally believe that this contributes to the many social ills First Nations are facing, losing a language is losing your identity. What I advocate for is twofold- First Nation community commitment and action ; and state financial support and a legislative and institutional framework; including official recognition of Indigenous languages (The Human Rights Commission, 2012). The onus is on me to watch YouTube videos in Ojibway, and find other media outlets to rebuild my capacity and share it with my son. Otherwise, I fear he will interpret reality and history just like the  Disney movie Pocahontas. This simulacra is a facade that replaces the real to such an extent that the real ceases to be (Warren, Fassett, 2011: 199-203).

References
1. The Human Rights Commission, New Zealand. Available at:       http://www.hrc.co.nz/human-rights-            environment/about-the-human-rights-            commission/contact-the-commission
2. Nelson, Terrance. The Warrior Society, 1997. Print.
3. Stuart Hall- Encoding Decoding Model.
4. Warren, John T., and Deanna L. Fassett. Communication: a critical/cultural        introduction. Thousand Oaks, Calif.: SAGE Publications, 2011. Print.

No comments:

Post a Comment